1
00:00:01,501 --> 00:00:04,801
[Theme music]

2
00:00:11,428 --> 00:00:11,468
Theme song: Love.

3
00:00:14,681 --> 00:00:19,771
Exciting and new.

4
00:00:19,853 --> 00:00:23,363
Come aboard.

5
00:00:23,440 --> 00:00:27,280
We're expecting you.

6
00:00:27,360 --> 00:00:28,360
And love.

7
00:00:31,531 --> 00:00:35,791
Life's sweetest reward.

8
00:00:35,869 --> 00:00:39,289
Let it float.

9
00:00:39,372 --> 00:00:43,632
It floats back to you.

10
00:00:43,710 --> 00:00:47,130
The love boat.

11
00:00:47,213 --> 00:00:51,683
Soon we'll be
making another run.

12
00:00:51,760 --> 00:00:58,680
The love boat promises
something for everyone.

13
00:00:58,767 --> 00:01:02,057
Set a course for adventure.

14
00:01:02,145 --> 00:01:04,515
Your mind on a new romance.

15
00:01:08,693 --> 00:01:13,453
And love won't hurt anymore.

16
00:01:16,576 --> 00:01:23,956
It's an open smile
on a friendly shore.

17
00:01:24,042 --> 00:01:25,002
It's love!

18
00:01:28,963 --> 00:01:29,923
Welcome aboard.

19
00:01:30,006 --> 00:01:30,966
It's love.

20
00:02:00,328 --> 00:02:01,368
- Hello.
- Hello.

21
00:02:01,454 --> 00:02:01,874
We're the garfields.

22
00:02:01,955 --> 00:02:02,655
Julian and Kate.

23
00:02:02,747 --> 00:02:04,867
Ah, welcome aboard.

24
00:02:04,958 --> 00:02:06,378
Oh-- oh, hey.

25
00:02:06,459 --> 00:02:08,209
A special welcome aboard.

26
00:02:08,294 --> 00:02:09,964
You two are in the
honeymoon suite.

27
00:02:10,046 --> 00:02:10,916
That's just--

28
00:02:11,005 --> 00:02:14,585
portside, mid-ship,
promenade cabin 350.

29
00:02:14,676 --> 00:02:15,886
Formerly suite royale.

30
00:02:15,969 --> 00:02:17,509
Took the words
right out of my mouth.

31
00:02:17,595 --> 00:02:19,845
And if you're expecting any
guests for a bon voyage party,

32
00:02:19,931 --> 00:02:21,851
I'll send 'em right down.

33
00:02:21,933 --> 00:02:23,393
We won't be having any guests.

34
00:02:23,476 --> 00:02:25,056
No.

35
00:02:25,144 --> 00:02:25,904
Only ghosts.

36
00:02:29,858 --> 00:02:31,228
Ghosts?

37
00:02:31,317 --> 00:02:34,567
Fedalio, make sure we get
a good table for dinner.

38
00:02:34,654 --> 00:02:36,574
Of course, my dear.

39
00:02:36,656 --> 00:02:37,406
Fedalio!

40
00:02:40,243 --> 00:02:41,123
How do you do it?

41
00:02:41,202 --> 00:02:42,832
Every time you come
aboard with a woman,

42
00:02:42,912 --> 00:02:44,002
she's more beautiful
than the one before.

43
00:02:44,080 --> 00:02:46,880
Ah, unfortunately,
[Non-English],,

44
00:02:46,958 --> 00:02:49,748
they are not all so beautiful.

45
00:02:49,836 --> 00:02:51,746
But as you know, since
I have no wealth,

46
00:02:51,838 --> 00:02:53,338
I must go with
the ladies who do.

47
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ah, but we shall talk later.

48
00:02:54,966 --> 00:02:57,176
I must give my regards
El bon capitan.

49
00:02:57,260 --> 00:02:57,930
Ta ta.

50
00:02:58,011 --> 00:03:00,431
Ta ta.

51
00:03:00,513 --> 00:03:02,523
I'm sure you'll enjoy that.

52
00:03:02,599 --> 00:03:04,889
[Non-English speech]

53
00:03:04,976 --> 00:03:05,766
So nice to see you again.

54
00:03:05,852 --> 00:03:06,852
[Non-English speech]

55
00:03:06,936 --> 00:03:09,766
Senor cevini, miss Crawford.

56
00:03:09,856 --> 00:03:11,266
[Non-English speech]

57
00:03:11,357 --> 00:03:13,737
I'm looking forward
to the voyage, captain.

58
00:03:13,818 --> 00:03:14,278
Good.

59
00:03:14,360 --> 00:03:15,490
[Non-English speech]

60
00:03:16,487 --> 00:03:16,737
I'll see you later.

61
00:03:16,821 --> 00:03:18,161
Ciao.

62
00:03:18,239 --> 00:03:20,279
Ciao.

63
00:03:20,366 --> 00:03:23,236
My, he sure does talk pretty.

64
00:03:23,328 --> 00:03:25,118
Italian is a
beautiful language.

65
00:03:25,204 --> 00:03:26,464
Boy, if I could
speak some of that,

66
00:03:26,539 --> 00:03:30,289
it'd sure make the folks in
laramie sit up and take notice.

67
00:03:30,376 --> 00:03:31,376
I'm going to have to
look that fellow up.

68
00:03:41,054 --> 00:03:41,684
Hello.

69
00:03:41,763 --> 00:03:42,723
May I help you?

70
00:03:42,805 --> 00:03:43,845
Yes.

71
00:03:43,932 --> 00:03:44,932
I was wondering if
my dad's checked in?

72
00:03:45,016 --> 00:03:46,636
Mr. Martin Andrews.

73
00:03:46,726 --> 00:03:47,516
Oh, you must be Todd.

74
00:03:47,602 --> 00:03:49,272
I have a message for you.

75
00:03:49,354 --> 00:03:50,364
He'll be here, won't I?

76
00:03:50,438 --> 00:03:51,978
He said some urgent
business came up,

77
00:03:52,065 --> 00:03:54,525
but he's going to fly down, meet
the ship in puerto vallarta,

78
00:03:54,609 --> 00:03:56,149
and he'll be with
you on the trip back.

79
00:03:56,235 --> 00:03:57,985
Oh, but don't worry
about being alone.

80
00:03:58,071 --> 00:04:00,821
We'll do everything we can to
make it a fun cruise for you.

81
00:04:00,907 --> 00:04:02,077
Who's worried?

82
00:04:02,158 --> 00:04:03,988
I've traveled all
over the world alone.

83
00:04:04,077 --> 00:04:04,537
I even went to China last year.

84
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
China?

85
00:04:06,412 --> 00:04:07,002
Wow.

86
00:04:07,080 --> 00:04:08,000
I'd love to hear about that.

87
00:04:08,081 --> 00:04:08,671
Ok.

88
00:04:08,748 --> 00:04:09,288
If I find the spare time.

89
00:04:12,919 --> 00:04:15,089
But it looks like
I'll be real busy.

90
00:04:15,171 --> 00:04:16,011
See ya.

91
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Bye.

92
00:04:18,383 --> 00:04:19,383
He's cute, isn't he?

93
00:04:19,467 --> 00:04:20,297
Yeah.

94
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
Too bad you're not
a few years older.

95
00:04:22,428 --> 00:04:23,178
Hey, yeah.

96
00:04:23,262 --> 00:04:24,562
Thanks for the great idea!

97
00:04:24,639 --> 00:04:26,929
[Horn]

98
00:04:46,661 --> 00:04:47,621
I'm sorry you're
not feeling too well.

99
00:04:47,704 --> 00:04:49,334
I'm not.

100
00:04:49,414 --> 00:04:50,294
This is a nice spot.

101
00:04:50,373 --> 00:04:54,293
And this will protect
you from the sun.

102
00:04:54,377 --> 00:04:55,627
Hi there.

103
00:04:55,712 --> 00:04:57,762
Senorina?

104
00:04:57,839 --> 00:04:59,669
You're Italian, aren't ya?

105
00:04:59,757 --> 00:05:01,257
Yes.

106
00:05:01,342 --> 00:05:02,052
Oh, remember?

107
00:05:02,135 --> 00:05:02,715
We met.

108
00:05:02,802 --> 00:05:04,102
Uh, Libby Crawford.

109
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Good to see you.

110
00:05:05,263 --> 00:05:06,353
I'm from laramie.

111
00:05:06,431 --> 00:05:07,271
That's in Wyoming.

112
00:05:07,348 --> 00:05:08,428
Usa.

113
00:05:08,516 --> 00:05:10,766
I moved there after
my husband died.

114
00:05:10,852 --> 00:05:12,652
Originally from horse creek.

115
00:05:12,729 --> 00:05:14,269
Charming.

116
00:05:14,355 --> 00:05:15,855
Perhaps we can find a quieter
place, don't you think?

117
00:05:15,940 --> 00:05:17,730
Excuse me.

118
00:05:17,817 --> 00:05:22,027
Any chance you might be able to
give me some Italian lessons?

119
00:05:22,113 --> 00:05:24,203
I'm planning on traveling
some, and I'd sure like to be

120
00:05:24,282 --> 00:05:26,242
able to speak a foreign lingo.

121
00:05:26,325 --> 00:05:30,655
Well-- hope you
feel better soon.

122
00:05:30,747 --> 00:05:33,577
Let me know if there's
anything I can do.

123
00:05:33,666 --> 00:05:34,916
Think it over about the lessons.

124
00:05:35,001 --> 00:05:35,501
I will.

125
00:05:35,585 --> 00:05:37,955
I'd sure appreciate it.

126
00:05:38,046 --> 00:05:40,086
Bye.

127
00:05:40,173 --> 00:05:42,803
Another one of your
conquests, fidelio?

128
00:05:42,884 --> 00:05:44,684
[Non-English speech]

129
00:05:44,761 --> 00:05:47,561
If so, my pet,
naturally I would have

130
00:05:47,638 --> 00:05:49,638
to terminate our arrangement.

131
00:05:49,724 --> 00:05:50,734
You must be kidding.

132
00:05:50,808 --> 00:05:52,388
That woman is impossible.

133
00:05:52,477 --> 00:05:55,227
Better see me to my cabin.

134
00:05:55,313 --> 00:05:56,983
I'm getting a dreadful headache.

135
00:06:00,443 --> 00:06:05,663
So am I.

136
00:06:05,740 --> 00:06:07,580
Ok.

137
00:06:07,658 --> 00:06:09,448
According to this
letter you received,

138
00:06:09,535 --> 00:06:12,615
the first bride who honeymooned
in this cabin later drowned.

139
00:06:12,705 --> 00:06:14,955
And supposedly she comes
back here every anniversary,

140
00:06:15,041 --> 00:06:17,841
seeking her lost love.

141
00:06:17,919 --> 00:06:19,749
Poor thing.

142
00:06:19,837 --> 00:06:21,877
Along with her sex
education classes,

143
00:06:21,964 --> 00:06:23,344
she should have taken swimming.

144
00:06:23,424 --> 00:06:24,304
Maybe she does reappear?

145
00:06:24,383 --> 00:06:27,433
Stranger things than
that have happened.

146
00:06:27,512 --> 00:06:30,142
Not in my carpool.

147
00:06:30,223 --> 00:06:30,973
Julian, how can you
believe this letter?

148
00:06:31,057 --> 00:06:33,597
It isn't even signed.

149
00:06:33,684 --> 00:06:35,064
What's so strange about that?

150
00:06:35,144 --> 00:06:37,314
People who write
letters about ghosts--

151
00:06:37,396 --> 00:06:39,016
they just don't sign their name.

152
00:06:39,107 --> 00:06:42,817
They don't want other people
to think that they're wackos.

153
00:06:42,902 --> 00:06:47,372
Psychic research like mine
never gets any respect.

154
00:06:47,448 --> 00:06:51,288
Well, I just hope that
nobody's putting you on.

155
00:06:51,369 --> 00:06:53,119
Anyway, I'm glad this
lady is only supposed

156
00:06:53,204 --> 00:06:55,414
to reappear to couples.

157
00:06:55,498 --> 00:07:00,548
At least I got to
come along this time.

158
00:07:00,628 --> 00:07:02,378
Oh, Julian.

159
00:07:02,463 --> 00:07:05,173
I just don't want you
to be disappointed.

160
00:07:05,258 --> 00:07:06,468
You know, on all the
previous cruises,

161
00:07:06,551 --> 00:07:10,431
nobody has ever reported
they've seen a ghost.

162
00:07:10,513 --> 00:07:11,763
Those are honeymoon couples.

163
00:07:11,848 --> 00:07:12,768
They don't observe anything.

164
00:07:12,849 --> 00:07:14,679
They have other
things on their mind.

165
00:07:14,767 --> 00:07:16,267
[Knocking]

166
00:07:17,436 --> 00:07:18,686
- Hi.
- Hi.

167
00:07:18,771 --> 00:07:19,731
Ah, Dr. Garfield.

168
00:07:19,814 --> 00:07:21,154
Listen, I'm sorry,
but it's going

169
00:07:21,232 --> 00:07:22,282
to take me a little
bit more time

170
00:07:22,358 --> 00:07:23,358
to dig up that list you wanted.

171
00:07:23,442 --> 00:07:25,072
To know, the first
passengers in the cabin?

172
00:07:25,153 --> 00:07:26,243
Oh, good.

173
00:07:26,320 --> 00:07:27,360
Then we'll have a
chance to go up on deck

174
00:07:27,446 --> 00:07:29,116
and catch the action.

175
00:07:29,198 --> 00:07:31,328
I mean, if the phantom
bride is going to appear,

176
00:07:31,409 --> 00:07:33,079
she won't appear before
midnight, will she?

177
00:07:33,161 --> 00:07:33,911
What's this?

178
00:07:37,081 --> 00:07:37,921
It's a bridal veil.

179
00:07:37,999 --> 00:07:38,999
That's a bridal veil.

180
00:07:39,083 --> 00:07:41,213
Oh, doc, steady.

181
00:07:41,294 --> 00:07:43,054
That probably belongs to the
lady who was here last week.

182
00:07:43,129 --> 00:07:44,009
Oh, no.
No.

183
00:07:44,088 --> 00:07:45,718
This is old.

184
00:07:45,798 --> 00:07:47,128
And it's yellow.

185
00:07:47,216 --> 00:07:48,886
That's probably the salt air.

186
00:07:48,968 --> 00:07:51,138
I'm going to hand it
in to lost and found.

187
00:07:51,220 --> 00:07:52,890
Well, I'm going down
to the ship's library,

188
00:07:52,972 --> 00:07:55,062
and see if there's
anymore information.

189
00:07:55,141 --> 00:07:56,231
Well, don't be
too long, darling.

190
00:07:56,309 --> 00:07:58,979
I'll get some towels and
meet you by the pool, ok?

191
00:07:59,061 --> 00:07:59,401
I'll take that if you like.

192
00:07:59,478 --> 00:08:01,478
Thank you.

193
00:08:01,564 --> 00:08:04,284
Why does he want to know who
the first honeymoon couple was?

194
00:08:04,358 --> 00:08:07,238
Well, it seems that
the bride drowned.

195
00:08:07,320 --> 00:08:10,240
And the story is that
her spirit is still

196
00:08:10,323 --> 00:08:10,703
somewhere here in this cabin.

197
00:08:26,005 --> 00:08:27,045
Hi.

198
00:08:27,131 --> 00:08:28,721
I'm Vicki stubing, remember?

199
00:08:28,799 --> 00:08:29,929
We were going to discuss China.

200
00:08:30,009 --> 00:08:32,969
Oh, yeah.

201
00:08:33,054 --> 00:08:34,764
You look different.

202
00:08:34,847 --> 00:08:36,347
I was wearing
a uniform before.

203
00:08:36,432 --> 00:08:37,982
It makes me look like a kid.

204
00:08:38,059 --> 00:08:39,599
So why do you wear it?

205
00:08:39,685 --> 00:08:40,805
It's a regulation.

206
00:08:40,895 --> 00:08:43,265
And since my father is the
captain, and since jobs are

207
00:08:43,356 --> 00:08:45,016
getting kind of scarce for a--

208
00:08:45,107 --> 00:08:47,937
a 17-year-old girl.

209
00:08:48,027 --> 00:08:50,487
Your father is the captain?

210
00:08:50,571 --> 00:08:51,951
That must be a drag, having
him around watching you

211
00:08:52,031 --> 00:08:53,741
all the time.

212
00:08:53,824 --> 00:08:54,624
It's no problem.

213
00:08:54,700 --> 00:08:56,120
I get to do whatever I want.

214
00:08:56,202 --> 00:08:58,332
Yeah?

215
00:08:58,412 --> 00:08:59,792
Well then, let's find
some comfortable chairs,

216
00:08:59,872 --> 00:09:00,872
and I'll tell you
all about China.

217
00:09:06,671 --> 00:09:08,421
Just use the medication
you brought with you.

218
00:09:08,506 --> 00:09:11,006
It should be as effective as
anything I could prescribe.

219
00:09:11,092 --> 00:09:12,762
Perhaps the migraine
will pass quickly,

220
00:09:12,843 --> 00:09:13,803
and we may enjoy
dinner together.

221
00:09:13,886 --> 00:09:16,096
[Knocking]

222
00:09:19,392 --> 00:09:20,482
Yes?

223
00:09:20,559 --> 00:09:22,059
How is she feeling?

224
00:09:22,144 --> 00:09:23,404
Satisfactory, thank you.

225
00:09:23,479 --> 00:09:25,479
But if you would pardon,
the doctor is here.

226
00:09:25,564 --> 00:09:27,404
Who is that, fidelio?

227
00:09:27,483 --> 00:09:27,903
Uh, the lady from--

228
00:09:27,984 --> 00:09:29,654
horse creek.

229
00:09:29,735 --> 00:09:31,065
Horse creek.

230
00:09:31,153 --> 00:09:33,453
Oh.

231
00:09:33,531 --> 00:09:33,571
Have her come in.

232
00:09:37,493 --> 00:09:40,043
I'm sorry you're
under the weather.

233
00:09:40,121 --> 00:09:41,871
Thank you.

234
00:09:41,956 --> 00:09:44,666
You asked before if there
was something you might do.

235
00:09:44,750 --> 00:09:47,000
I wonder, would you
mind having dinner

236
00:09:47,086 --> 00:09:48,246
this evening with senor cevini?

237
00:09:48,337 --> 00:09:51,297
He's looked forward so much
to this occasion, and I can't.

238
00:09:51,382 --> 00:09:55,512
So would you keep him company?

239
00:09:55,594 --> 00:09:57,514
Well, I suppose.

240
00:09:57,596 --> 00:09:59,016
I know he'd be delighted.

241
00:09:59,098 --> 00:10:01,678
Swell.

242
00:10:01,767 --> 00:10:03,517
See you in the dining room.

243
00:10:03,602 --> 00:10:06,272
I hope you're feeling
perky right soon.

244
00:10:10,818 --> 00:10:11,568
Why?

245
00:10:11,652 --> 00:10:13,742
Self-protection.

246
00:10:13,821 --> 00:10:17,531
Because of my malaise,
you will be left alone.

247
00:10:17,616 --> 00:10:19,616
And knowing you as
I do, my pet, you

248
00:10:19,702 --> 00:10:21,332
will be seeking out
other companions.

249
00:10:21,412 --> 00:10:24,872
So I have provided one for you.

250
00:10:24,957 --> 00:10:28,337
And knowing you're with
the lady from horse creek,

251
00:10:28,419 --> 00:10:31,549
I shall have no cause to worry.

252
00:10:31,630 --> 00:10:32,800
That's my fate.

253
00:10:32,882 --> 00:10:34,472
Condemned to dine with a savage.

254
00:10:42,975 --> 00:10:44,225
Well, this is nice
and relaxing, isn't it?

255
00:10:44,310 --> 00:10:46,520
Dr. Garfield?

256
00:10:46,604 --> 00:10:49,074
I found this guest book
that all the passengers

257
00:10:49,148 --> 00:10:52,068
on the first cruise
signed 10 years ago.

258
00:10:52,151 --> 00:10:53,401
Now, here we are.

259
00:10:53,486 --> 00:10:56,026
Honeymoon suite, randj Franklin.

260
00:10:56,113 --> 00:10:57,283
Here you go.

261
00:10:57,365 --> 00:10:59,615
For the handsome groom,
and the blushing bride.

262
00:10:59,700 --> 00:11:00,580
Oh, that's sweet.

263
00:11:00,659 --> 00:11:01,789
Thank you, darling.

264
00:11:01,869 --> 00:11:04,369
Well, I didn't order it.

265
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
Well, must be some mistake.

266
00:11:06,999 --> 00:11:08,579
To Jim, from Ramona.

267
00:11:08,668 --> 00:11:09,918
Yours eternally.

268
00:11:10,002 --> 00:11:10,922
Oh, well.

269
00:11:11,003 --> 00:11:12,133
It's obviously for someone else.

270
00:11:12,213 --> 00:11:13,343
Wait a minute.

271
00:11:13,422 --> 00:11:15,172
Randj Franklin.

272
00:11:15,257 --> 00:11:17,007
Ramona and Jim.

273
00:11:19,261 --> 00:11:22,011
Is anything wrong?

274
00:11:22,098 --> 00:11:24,598
That order was
placed 10 years ago.

275
00:11:24,683 --> 00:11:25,353
Wait a minute.

276
00:11:25,434 --> 00:11:27,404
I'm not that slow.

277
00:11:27,478 --> 00:11:28,598
Oh, Julian.

278
00:11:28,687 --> 00:11:31,607
It's probably one of your
cronies from the psychic club

279
00:11:31,690 --> 00:11:33,360
playing a joke.

280
00:11:33,442 --> 00:11:34,652
Something is
very strange here.

281
00:11:34,735 --> 00:11:35,815
Where did you get that note?

282
00:11:35,903 --> 00:11:37,033
It was left on the bar.

283
00:11:37,113 --> 00:11:38,413
And then a lady
called on the phone,

284
00:11:38,489 --> 00:11:38,909
and said to deliver it
with some champagne.

285
00:11:38,989 --> 00:11:41,079
Yeah?

286
00:11:41,158 --> 00:11:43,288
The reason I remember is
because she asked for Ramon.

287
00:11:43,369 --> 00:11:44,249
Now, he doesn't
work here anymore.

288
00:11:44,328 --> 00:11:45,578
That's the old bartender.

289
00:11:45,663 --> 00:11:46,003
He hasn't been here for years.
- Ramon, huh?

290
00:11:46,080 --> 00:11:48,120
Yeah.

291
00:11:48,207 --> 00:11:49,167
He might have been the
first bartender on the ship.

292
00:11:49,250 --> 00:11:50,920
The one she knew 10 years ago.

293
00:11:51,001 --> 00:11:53,461
What's going on?

294
00:11:53,546 --> 00:11:55,456
Look at this.

295
00:11:55,548 --> 00:11:57,298
This is the note you
delivered from the bride.

296
00:11:57,383 --> 00:11:58,223
Mhm.

297
00:11:58,300 --> 00:11:59,840
This is the old signature.

298
00:11:59,927 --> 00:12:01,047
The handwriting matches.

299
00:12:01,137 --> 00:12:03,717
Mm-mm.

300
00:12:03,806 --> 00:12:06,476
The phantom bride
is here, Isaac.

301
00:12:06,559 --> 00:12:07,519
On the ship.

302
00:12:19,029 --> 00:12:20,359
[Knocking]

303
00:12:25,953 --> 00:12:26,833
Hi.

304
00:12:26,912 --> 00:12:27,752
Ready for dinner?

305
00:12:27,830 --> 00:12:29,540
Oh, I meant to tell you--

306
00:12:29,623 --> 00:12:31,833
I'm going to have dinner with
Todd and some of the others.

307
00:12:31,917 --> 00:12:33,037
Todd?

308
00:12:33,127 --> 00:12:33,877
And then after that, we're
going to go to the disco.

309
00:12:33,961 --> 00:12:35,131
But I'll see you
at breakfast, ok?

310
00:12:35,212 --> 00:12:37,012
This, uh--

311
00:12:37,089 --> 00:12:39,379
Todd.

312
00:12:39,467 --> 00:12:40,337
How old is he?

313
00:12:40,426 --> 00:12:42,676
I guess he's about 18.

314
00:12:42,761 --> 00:12:43,431
Oh.

315
00:12:43,512 --> 00:12:44,722
About 18?

316
00:12:44,805 --> 00:12:48,765
And may I remind you
that you are about 14?

317
00:12:48,851 --> 00:12:52,021
But dad, there aren't any
other 14-year-olds aboard.

318
00:12:52,104 --> 00:12:54,574
And besides, most girls go
out with guys a little older,

319
00:12:54,648 --> 00:12:55,568
anyway.
- Mm.

320
00:12:55,649 --> 00:12:57,279
You were older than
mom, weren't you?

321
00:12:57,359 --> 00:12:58,109
Yes, but that has nothing--

322
00:12:58,194 --> 00:12:59,534
I'll be right
here on the ship.

323
00:12:59,612 --> 00:13:00,612
The whole time.

324
00:13:00,696 --> 00:13:02,316
And there'll be a
whole bunch of us.

325
00:13:02,406 --> 00:13:03,236
I just don't want you
getting in over your head.

326
00:13:03,324 --> 00:13:05,454
Well, I won't.

327
00:13:05,534 --> 00:13:07,504
Todd's a very nice person.

328
00:13:07,578 --> 00:13:08,948
And he's been to
China, and everything.

329
00:13:09,038 --> 00:13:10,868
Oh.

330
00:13:10,956 --> 00:13:12,876
Well, I suppose that
makes him all right.

331
00:13:12,958 --> 00:13:16,378
Remember, you still have
your regular curfew.

332
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
Then it's ok?

333
00:13:18,255 --> 00:13:20,215
On three conditions.

334
00:13:20,299 --> 00:13:23,929
You take off half that
paint, some of that hardware,

335
00:13:24,011 --> 00:13:24,261
and have a great time.

336
00:13:24,345 --> 00:13:25,885
Deal.

337
00:13:25,971 --> 00:13:27,811
Thank you.

338
00:13:27,890 --> 00:13:28,890
And I promise, there
won't be any problems.

339
00:13:35,147 --> 00:13:36,977
Hey.

340
00:13:37,066 --> 00:13:37,936
Hey, doc.

341
00:13:38,025 --> 00:13:38,725
Libby.

342
00:13:38,817 --> 00:13:40,317
Hi.

343
00:13:40,402 --> 00:13:43,412
Seems like that old love
boat magic is working.

344
00:13:43,489 --> 00:13:45,619
Leastwise on me.

345
00:13:45,699 --> 00:13:46,579
Look, Libby, there's
something I think you ought

346
00:13:46,659 --> 00:13:49,749
to understand about fidelio.

347
00:13:49,828 --> 00:13:53,578
You see, he goes only
with ladies who--

348
00:13:53,666 --> 00:13:57,126
well, let me put it this way.

349
00:13:57,211 --> 00:13:58,961
He's not really available.

350
00:13:59,046 --> 00:14:03,586
You mean because of his
being here with miss singleton?

351
00:14:03,676 --> 00:14:05,586
They can't be that close,
or why would she tell

352
00:14:05,678 --> 00:14:07,758
him to have dinner with me?

353
00:14:07,846 --> 00:14:10,176
So I'd say it looks
like old horse

354
00:14:10,266 --> 00:14:11,846
creek Libby has a clear track.

355
00:14:22,528 --> 00:14:26,198
Is there actually is such
a place as your horse creek?

356
00:14:26,282 --> 00:14:30,122
Oh, people always laugh
when I say it, but it's real.

357
00:14:30,202 --> 00:14:31,412
And very special.

358
00:14:31,495 --> 00:14:35,705
It's way up in the back country,
where the melting snows trickle

359
00:14:35,791 --> 00:14:39,091
into the running trout streams,
and the hills are covered

360
00:14:39,169 --> 00:14:40,959
with birch and cottonwood.

361
00:14:41,046 --> 00:14:42,966
And the fields
are full of color,

362
00:14:43,048 --> 00:14:46,258
with columbine and
Indian paint brush.

363
00:14:46,343 --> 00:14:48,553
And the air is so clear and
sparkling that every breath

364
00:14:48,637 --> 00:14:51,597
is better than the one before.

365
00:14:51,682 --> 00:14:52,222
[Non-English speech]

366
00:14:52,308 --> 00:14:53,928
Oh.

367
00:14:54,018 --> 00:14:56,058
Oh, oh, you just reminded me.

368
00:14:56,145 --> 00:14:58,105
Julian found me
this Italian book,

369
00:14:58,188 --> 00:15:00,648
and I looked up something
I wanted to say to you.

370
00:15:00,733 --> 00:15:01,403
Ah.

371
00:15:01,483 --> 00:15:03,323
Oh, yeah, here it is, fidelio.

372
00:15:06,405 --> 00:15:08,065
[Non-English].

373
00:15:16,790 --> 00:15:20,500
[Non-English speech]

374
00:15:20,586 --> 00:15:23,336
Delighted to meet you.

375
00:15:23,422 --> 00:15:26,012
And may I say, [non-English].

376
00:15:26,091 --> 00:15:27,971
Which in American,
means "likewise, toots."

377
00:15:43,150 --> 00:15:43,900
I supose so.

378
00:15:43,984 --> 00:15:45,114
Dr. Garfield?

379
00:15:45,194 --> 00:15:46,364
Excuse me, there's a ship
to shore phone call for you.

380
00:15:46,445 --> 00:15:50,195
Oh, excuse me.

381
00:15:50,282 --> 00:15:52,032
While he's gone,
Isaac, why don't you make

382
00:15:52,117 --> 00:15:55,197
us a couple of Ramon specials?

383
00:15:55,287 --> 00:15:57,247
Ramon specials?

384
00:15:57,331 --> 00:16:00,251
How did you know he used
to be a bartender here?

385
00:16:00,334 --> 00:16:01,174
Well, I didn't.
I mean--

386
00:16:01,251 --> 00:16:03,051
and if you'll
forgive me, your voice

387
00:16:03,128 --> 00:16:05,298
sounds a lot like
the lady that called

388
00:16:05,381 --> 00:16:07,511
and ordered the champagne.

389
00:16:07,591 --> 00:16:10,591
Isaac, please don't
say anything about it.

390
00:16:10,678 --> 00:16:13,718
You see, my husband has been so
preoccupied with his research

391
00:16:13,806 --> 00:16:15,556
that I never see him.

392
00:16:15,641 --> 00:16:17,101
And so I thought a
nice, long vacation

393
00:16:17,184 --> 00:16:21,404
would give us a chance to
get to know each other again.

394
00:16:21,480 --> 00:16:23,190
So you're the one
who wrote the card?

395
00:16:23,273 --> 00:16:24,233
Oh, no.
No.

396
00:16:24,316 --> 00:16:27,356
No, that was really
written by the Franklins.

397
00:16:27,444 --> 00:16:28,454
My aunt and uncle.

398
00:16:28,529 --> 00:16:29,569
And they really were the
first honeymooners aboard,

399
00:16:29,655 --> 00:16:31,735
and they did know Ramon.

400
00:16:31,824 --> 00:16:34,084
That's what gave me the idea.

401
00:16:34,159 --> 00:16:36,659
And then I invented
that weird story

402
00:16:36,745 --> 00:16:39,785
just to keep Julian happy.

403
00:16:39,873 --> 00:16:41,253
Well, it certainly
seems to be working.

404
00:16:41,333 --> 00:16:44,923
I know you got gopher
looking over his shoulder.

405
00:16:45,003 --> 00:16:48,013
Well, he won't have
anything else to worry about.

406
00:16:48,090 --> 00:16:50,930
And now my dear, darling,
ghost happy husband and I

407
00:16:51,009 --> 00:16:53,299
can have a nice, long cruise.

408
00:16:53,387 --> 00:16:55,927
Which is desperately
important to both of us.

409
00:16:56,014 --> 00:16:57,604
That was Dr. Patterson.

410
00:16:57,683 --> 00:17:00,103
He's got permission to
go into a pharaoh's tomb.

411
00:17:00,185 --> 00:17:02,475
I'm going to get off the ship
tomorrow in puerto vallarta,

412
00:17:02,563 --> 00:17:04,903
and fly to Cairo, and join him.

413
00:17:04,982 --> 00:17:06,902
But what about
the phantom bride?

414
00:17:06,984 --> 00:17:09,904
Well, as you say, there was
probably nothing to that story.

415
00:17:09,987 --> 00:17:11,197
Look, I'd better get
back on the phone

416
00:17:11,280 --> 00:17:16,450
and start making some calls
about airline connections.

417
00:17:16,535 --> 00:17:18,405
Well, you gave it a good try.

418
00:17:18,495 --> 00:17:20,615
I guess there's nothing
more you can do.

419
00:17:20,706 --> 00:17:23,126
Wrong.

420
00:17:23,208 --> 00:17:27,088
Somehow, at midnight tonight,
that bride is going to appear.

421
00:17:35,095 --> 00:17:37,385
[Music playing]

422
00:17:45,898 --> 00:17:47,398
You haven't been dancing.

423
00:17:47,483 --> 00:17:48,573
You getting tired?

424
00:17:48,650 --> 00:17:49,820
No.

425
00:17:49,902 --> 00:17:51,322
I like to sit down and
watch once in a while.

426
00:17:51,403 --> 00:17:53,863
It's a great way to
pick up the new steps.

427
00:17:53,947 --> 00:17:54,987
I suppose living
on a cruise ship,

428
00:17:55,073 --> 00:17:58,163
life is just one
party after the other.

429
00:17:58,243 --> 00:17:58,833
That's right.

430
00:17:58,911 --> 00:18:00,291
It's a terrible drag.

431
00:18:00,370 --> 00:18:05,040
A party every night, a new
man in my life every week.

432
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
Don't I wish?

433
00:18:06,919 --> 00:18:08,839
Not all play time, huh?

434
00:18:08,921 --> 00:18:09,761
No.

435
00:18:09,838 --> 00:18:11,128
In fact, it's not
very often that I

436
00:18:11,215 --> 00:18:13,215
get to meet someone like Todd.

437
00:18:13,300 --> 00:18:15,890
You know, my own age.

438
00:18:15,969 --> 00:18:17,349
He seems like a nice kid.

439
00:18:17,429 --> 00:18:18,639
Kid?

440
00:18:18,722 --> 00:18:20,522
He's 18, and he's traveled
all over the world.

441
00:18:20,599 --> 00:18:22,809
So he says.

442
00:18:22,893 --> 00:18:23,733
Endlessly.

443
00:18:32,319 --> 00:18:33,149
Great party.

444
00:18:33,237 --> 00:18:33,857
Yeah.

445
00:18:33,946 --> 00:18:34,776
Well, you must be excited.

446
00:18:34,863 --> 00:18:36,203
You're going to meet
your dad tomorrow

447
00:18:36,281 --> 00:18:36,781
morning in puerto vallarta.

448
00:18:36,865 --> 00:18:38,775
Oh, didn't I tell you?

449
00:18:38,867 --> 00:18:39,737
His secretary called again.

450
00:18:39,827 --> 00:18:42,697
Said he couldn't make it.

451
00:18:42,788 --> 00:18:44,788
Maybe we could do
something ashore?

452
00:18:44,873 --> 00:18:45,373
Right.

453
00:18:45,457 --> 00:18:47,457
But that's tomorrow.

454
00:18:47,543 --> 00:18:50,003
We've got all my first to party.

455
00:18:50,087 --> 00:18:51,207
I'm afraid I don't.

456
00:18:51,296 --> 00:18:54,926
I have to be at work early
in the morning when we dock.

457
00:18:55,008 --> 00:18:56,178
I'm sorry.

458
00:18:56,260 --> 00:18:57,010
Oh, hey, that's ok.

459
00:18:57,094 --> 00:18:59,514
No problem.

460
00:18:59,596 --> 00:19:00,596
Then I'll see you tomorrow?

461
00:19:00,681 --> 00:19:01,391
Right.

462
00:19:17,322 --> 00:19:21,542
Oh, fidelio, you are the
most wonderful man to talk to.

463
00:19:21,618 --> 00:19:24,708
I really meant it when
I said [non-English]..

464
00:19:27,583 --> 00:19:30,923
That's closer.

465
00:19:31,003 --> 00:19:32,423
Maybe when the
cruise is over, you'd

466
00:19:32,504 --> 00:19:33,844
like to come visit
me in laramie,

467
00:19:33,922 --> 00:19:36,932
and we could take a
run out to horse creek?

468
00:19:37,009 --> 00:19:37,379
I'm afraid that
wouldn't be possible.

469
00:19:45,017 --> 00:19:48,227
Any special reason why not.

470
00:19:48,312 --> 00:19:50,442
No, it's my fault.
I just assumed

471
00:19:50,522 --> 00:19:54,442
that everyone knew what I am.

472
00:19:54,526 --> 00:19:59,066
But you, of course, dear lady,
would not be aware of a person

473
00:19:59,156 --> 00:20:01,196
like fidelio cevini.

474
00:20:01,283 --> 00:20:02,203
I'm not a free man.

475
00:20:02,284 --> 00:20:05,454
You mean you're
running from the law?

476
00:20:05,537 --> 00:20:06,457
No.

477
00:20:06,538 --> 00:20:07,288
I'm not a fugitive.

478
00:20:07,372 --> 00:20:09,752
No.

479
00:20:09,833 --> 00:20:10,633
I'm something worse.

480
00:20:13,545 --> 00:20:15,415
I'm penniless.

481
00:20:15,505 --> 00:20:16,295
Penniless?

482
00:20:16,381 --> 00:20:18,761
So I do not choose
my companions.

483
00:20:18,842 --> 00:20:20,682
They choose me.

484
00:20:20,761 --> 00:20:25,931
I can only be with ladies of
wealth, who can afford me.

485
00:20:26,016 --> 00:20:27,556
Simply a thing
that can be bought

486
00:20:27,643 --> 00:20:30,103
and discarded like a
necklace, or a motor car.

487
00:20:32,272 --> 00:20:35,652
My wishes-- I've learned
not to have any wishes.

488
00:20:35,734 --> 00:20:38,824
Nor any feelings.

489
00:20:38,904 --> 00:20:39,994
Or I would soon starve.

490
00:20:42,741 --> 00:20:46,451
So you can see, I cannot go
with you to your lovely Wyoming.

491
00:20:49,539 --> 00:20:52,459
I must go wherever miss
singleton chooses to take me.

492
00:20:56,546 --> 00:20:57,916
At the end of a golden chain.

493
00:21:04,846 --> 00:21:08,386
[Non-English] I'm afraid--

494
00:21:08,475 --> 00:21:09,175
goodbye.

495
00:21:20,570 --> 00:21:22,240
So you see, this
is quite simple.

496
00:21:22,322 --> 00:21:25,492
You just look through
this little window,

497
00:21:25,575 --> 00:21:27,575
and then you adjust this lens.

498
00:21:27,661 --> 00:21:28,831
And when you've
got a sharp image,

499
00:21:28,912 --> 00:21:31,622
you press that little button.

500
00:21:31,707 --> 00:21:34,747
Now, should our phantom
appear at midnight,

501
00:21:34,835 --> 00:21:36,875
be sure and get her picture.

502
00:21:36,962 --> 00:21:38,132
Look, Dr. Garfield,
maybe you'd better

503
00:21:38,213 --> 00:21:39,383
get another photographer.

504
00:21:39,464 --> 00:21:40,844
I promised my mom I'd be in
bed early on these cruises.

505
00:21:40,924 --> 00:21:43,304
It won't take that long.

506
00:21:43,385 --> 00:21:46,845
I doubt very much if anything
at all will materialize.

507
00:21:46,930 --> 00:21:48,560
You'll probably be disappointed.

508
00:21:48,640 --> 00:21:49,600
I hope so.

509
00:21:49,683 --> 00:21:51,273
If you don't mind,
darling, I'm going to bed.

510
00:21:51,351 --> 00:21:52,731
It's been a long day.

511
00:21:55,439 --> 00:21:57,399
Look, why don't you
just stand over here?

512
00:22:04,114 --> 00:22:06,074
That's a very sensitive
film in that camera,

513
00:22:06,158 --> 00:22:07,368
so we won't need all this light.

514
00:22:10,495 --> 00:22:17,455
Perhaps this darkness will
help attract our ghostly bride.

515
00:22:17,544 --> 00:22:18,384
Is that the veil?

516
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
Right out of lost and found.

517
00:22:21,506 --> 00:22:25,426
We've got about 10
seconds to go till midnight.

518
00:22:25,510 --> 00:22:34,770
9, 8, 7, 6, 5, 4--

519
00:22:34,853 --> 00:22:35,813
you ready?

520
00:22:35,896 --> 00:22:38,396
Yes.

521
00:22:38,482 --> 00:22:39,362
One.

522
00:22:39,441 --> 00:22:41,401
And-- nothing.

523
00:22:45,405 --> 00:22:46,315
[Snap]

524
00:22:47,365 --> 00:22:49,905
[Inaudible].

525
00:22:49,993 --> 00:22:51,083
Kate was right.

526
00:22:51,161 --> 00:22:53,211
The ghost's not gonna show up.

527
00:22:53,288 --> 00:22:55,578
I'll have better luck in Cairo.

528
00:22:58,877 --> 00:22:59,587
Wow.

529
00:23:05,842 --> 00:23:08,102
She's gone.

530
00:23:08,178 --> 00:23:09,138
But she was there.

531
00:23:09,221 --> 00:23:09,891
The ghost was there.

532
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
You saw her, didn't you, gopher?

533
00:23:11,515 --> 00:23:12,215
Gopher?

534
00:23:32,077 --> 00:23:33,947
What's happening to me, Isaac?

535
00:23:34,037 --> 00:23:37,077
Obviously Libby is a
lady without means.

536
00:23:37,165 --> 00:23:40,165
And yet I'd love to be with her.

537
00:23:40,252 --> 00:23:41,422
I must be sick.

538
00:23:41,503 --> 00:23:44,303
Oh, we give it a nicer name
than that on the love boat.

539
00:23:44,381 --> 00:23:45,011
Love?

540
00:23:45,090 --> 00:23:46,130
At my age?

541
00:23:46,216 --> 00:23:47,836
My circumstances?

542
00:23:47,926 --> 00:23:50,346
No, I think it's--

543
00:23:50,428 --> 00:23:52,848
male menopause.

544
00:23:52,931 --> 00:23:54,811
What do you want me to do, run
off with her to this Wyoming?

545
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
And then what?

546
00:23:56,685 --> 00:23:58,265
How do we live?

547
00:23:58,353 --> 00:24:01,063
Can you imagine
fidelio cevini working?

548
00:24:01,148 --> 00:24:01,858
As a cowboy?

549
00:24:01,940 --> 00:24:04,360
Mr. Cevini.

550
00:24:04,442 --> 00:24:06,112
Talk to you a minute?

551
00:24:06,194 --> 00:24:07,494
Oh, hi, Isaac.

552
00:24:07,571 --> 00:24:08,701
A couple of straight whiskeys.

553
00:24:08,780 --> 00:24:09,950
This is business.

554
00:24:10,031 --> 00:24:12,241
Business?

555
00:24:12,325 --> 00:24:15,245
You're for sale
as an escort, right?

556
00:24:15,328 --> 00:24:17,158
Well, I aim to do
a lot of traveling,

557
00:24:17,247 --> 00:24:18,537
and I need someone
who's been around,

558
00:24:18,623 --> 00:24:20,503
and knows all the moves.

559
00:24:20,584 --> 00:24:22,464
That's your specialty, isn't it?

560
00:24:22,544 --> 00:24:23,804
Mhm.

561
00:24:23,879 --> 00:24:25,209
Then you're hired.

562
00:24:25,297 --> 00:24:26,877
To start off with,
we'll go back to laramie

563
00:24:26,965 --> 00:24:29,045
for a couple of months, so
you can teach me Italian.

564
00:24:29,134 --> 00:24:30,224
Strictly business.

565
00:24:30,302 --> 00:24:32,352
You'll have your own quarters.

566
00:24:32,429 --> 00:24:34,059
Free time is your own.

567
00:24:34,139 --> 00:24:35,679
Deal?

568
00:24:35,765 --> 00:24:36,765
I don't think you understand.

569
00:24:36,850 --> 00:24:41,230
You see, I am a man of
very expensive tastes.

570
00:24:41,313 --> 00:24:43,023
What'll it take
in cash dollars?

571
00:24:43,106 --> 00:24:46,566
I would expect, uh,
first class accommodations.

572
00:24:46,651 --> 00:24:48,901
Every extravagance.

573
00:24:48,987 --> 00:24:52,447
My own personal
allowance, of course.

574
00:24:52,532 --> 00:24:53,952
Thousand a week
extra do it for you?

575
00:24:56,995 --> 00:24:58,365
You can arrange that?

576
00:24:58,455 --> 00:24:59,245
No problem.

577
00:24:59,331 --> 00:25:00,751
In the spread my
husband left me,

578
00:25:00,832 --> 00:25:02,582
we have cattle,
oil, gas, shopping

579
00:25:02,667 --> 00:25:04,997
centers, a few luxury hotels.

580
00:25:05,086 --> 00:25:07,916
Money's no problem.

581
00:25:08,006 --> 00:25:08,966
Ok.

582
00:25:09,049 --> 00:25:10,589
We'll start the
minute we get back.

583
00:25:10,675 --> 00:25:14,715
1,000 a week, no
personal involvements.

584
00:25:14,804 --> 00:25:16,104
Drink to seal the deal?

585
00:25:23,897 --> 00:25:24,937
Congratulations, cowboy.

586
00:25:28,318 --> 00:25:29,108
Captain: Good afternoon.

587
00:25:29,194 --> 00:25:31,914
Welcome to Puerta vallarta.

588
00:25:31,988 --> 00:25:33,238
Land tours will be
leaving in 10 minutes

589
00:25:33,323 --> 00:25:33,703
from the coral deck gangway.

590
00:25:41,164 --> 00:25:42,044
Hi, Julie.

591
00:25:42,123 --> 00:25:43,963
Oh, hi, Vicki.

592
00:25:44,042 --> 00:25:46,172
Hey, you going ashore?

593
00:25:46,253 --> 00:25:47,883
Well, Todd said he'd
have some free time,

594
00:25:47,963 --> 00:25:48,963
since he's not meeting his dad.

595
00:25:52,968 --> 00:25:56,968
Um-- but that's not a
real, definite date, is it?

596
00:25:57,055 --> 00:25:58,095
Well, not exactly.

597
00:25:58,181 --> 00:25:59,311
But who else would he go with?

598
00:25:59,391 --> 00:26:00,851
Please, Andrea, come with me.

599
00:26:00,934 --> 00:26:01,944
We got all the big spots.

600
00:26:02,018 --> 00:26:04,228
My father got me all
kinds of credit cards.

601
00:26:04,312 --> 00:26:04,942
Well-- all right.

602
00:26:05,021 --> 00:26:08,021
Great.

603
00:26:08,108 --> 00:26:09,318
Vicki, I'll tell you what.

604
00:26:09,401 --> 00:26:11,281
I'll see if I can get some
time off, we'll grab a cab,

605
00:26:11,361 --> 00:26:13,491
and you and I will see the town.

606
00:26:13,571 --> 00:26:15,281
He's taking Andrea.

607
00:26:15,365 --> 00:26:16,405
Yeah.

608
00:26:16,491 --> 00:26:19,121
But like you said, it wasn't
a real, definite date.

609
00:26:21,621 --> 00:26:24,001
Hey, Vicki, it happens
to the best of us.

610
00:26:24,082 --> 00:26:25,332
Well, it's not going
to happen to me again!

611
00:26:25,417 --> 00:26:27,587
What are you going to do?

612
00:26:27,669 --> 00:26:29,339
I'm going to go and
get that sexy dress,

613
00:26:29,421 --> 00:26:30,011
because tonight, i'm
really going to be 17.

614
00:26:30,088 --> 00:26:30,798
Vicki?

615
00:26:35,927 --> 00:26:37,847
Ok, yes.

616
00:26:37,929 --> 00:26:39,179
Well, um, that's on
the promenade deck.

617
00:26:39,264 --> 00:26:40,934
- Thank you.
- Hi.

618
00:26:41,016 --> 00:26:41,346
It worked.

619
00:26:41,433 --> 00:26:42,683
Oh, great.

620
00:26:42,767 --> 00:26:44,057
Julian's on the
phone right now,

621
00:26:44,144 --> 00:26:46,444
canceling his trip to Cairo.

622
00:26:46,521 --> 00:26:48,861
The phantom bride
really did the trick.

623
00:26:48,940 --> 00:26:49,980
Especially on gopher.

624
00:26:50,066 --> 00:26:51,646
He slept under my bed.

625
00:26:51,735 --> 00:26:52,895
I'm sorry about that.

626
00:26:52,986 --> 00:26:53,526
Do you think you
can keep it from him

627
00:26:53,611 --> 00:26:56,071
until after the cruise?

628
00:26:56,156 --> 00:26:57,116
I'm sure he'll understand.

629
00:26:57,198 --> 00:26:58,988
After all, love comes
first on love boat.

630
00:27:05,540 --> 00:27:07,500
Sir!

631
00:27:07,584 --> 00:27:10,054
Request permission
to leave the ship.

632
00:27:10,128 --> 00:27:11,918
What?

633
00:27:12,005 --> 00:27:12,795
It's jinxed, sir.

634
00:27:12,881 --> 00:27:15,261
By the phantom
bride of cabin 350.

635
00:27:15,342 --> 00:27:17,722
I saw her last night, sir.

636
00:27:17,802 --> 00:27:19,352
And she is still here.

637
00:27:19,429 --> 00:27:21,559
Even though she
drowned 10 years ago.

638
00:27:21,639 --> 00:27:23,269
Uh, gopher, could you
help me with some supplies?

639
00:27:23,350 --> 00:27:24,350
It sounded like
you were doing some

640
00:27:24,434 --> 00:27:25,484
drowning yourself last night.

641
00:27:25,560 --> 00:27:27,980
She is a very
real ghost, captain.

642
00:27:28,063 --> 00:27:31,783
I just came from the lost and
found, and her veil is missing.

643
00:27:31,858 --> 00:27:34,398
That means that she is
probably zeroing in on me, sir,

644
00:27:34,486 --> 00:27:35,606
because I'm the
one that took it.

645
00:27:35,695 --> 00:27:40,655
And last night, she
stared right at me.

646
00:27:40,742 --> 00:27:43,082
That's enough!

647
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
No, you may not leave the ship.

648
00:27:44,704 --> 00:27:46,214
Go unpack that
ridiculous suitcase.

649
00:27:46,289 --> 00:27:46,659
Sir!

650
00:27:46,748 --> 00:27:46,998
I saw her with--

651
00:27:47,082 --> 00:27:48,752
no!

652
00:27:48,833 --> 00:27:49,753
But--

653
00:27:49,834 --> 00:27:52,174
if you don't stop
this foolish behavior,

654
00:27:52,253 --> 00:27:52,923
when we get back
to Los Angeles, you

655
00:27:53,004 --> 00:27:55,094
will be getting off the ship.

656
00:27:55,173 --> 00:27:56,223
Permanently.

657
00:28:00,678 --> 00:28:02,348
Captain: Attention, please.

658
00:28:02,430 --> 00:28:04,060
Next stop, cabo, San Lucas.

659
00:28:11,106 --> 00:28:13,566
There's no question at
all about it, fidelio.

660
00:28:13,650 --> 00:28:16,320
You must accept her offer.

661
00:28:16,403 --> 00:28:17,953
I can't match it.

662
00:28:18,029 --> 00:28:21,869
Believe me, dear one, the
arrangement was not my idea.

663
00:28:21,950 --> 00:28:24,200
You have my blessings.

664
00:28:24,285 --> 00:28:26,245
And since, as you
say, the lady asks

665
00:28:26,329 --> 00:28:29,459
for no personal involvement,
then we can dine together

666
00:28:29,541 --> 00:28:30,881
and, uh--

667
00:28:30,959 --> 00:28:34,959
enjoy a pleasant
evening afterward.

668
00:28:35,046 --> 00:28:38,586
I'll just have a little
nap, to be at my best.

669
00:28:38,675 --> 00:28:39,835
I shall look forward to that.

670
00:28:43,012 --> 00:28:45,102
Relax, dear one.

671
00:28:45,181 --> 00:28:48,141
Since she's offered you
everything you've ever wanted,

672
00:28:48,226 --> 00:28:50,976
you should be the
happiest man in the world.

673
00:28:51,062 --> 00:29:08,122
Should I?

674
00:29:08,121 --> 00:29:10,251
Hey, gopher, you think you
can get that developed for me?

675
00:29:10,331 --> 00:29:11,331
Ok.

676
00:29:11,416 --> 00:29:12,706
But I don't think
I got her picture.

677
00:29:12,792 --> 00:29:13,382
Garlic?

678
00:29:13,460 --> 00:29:14,960
Isn't that for vampires?

679
00:29:15,044 --> 00:29:17,844
Hey-- whatever she is,
I want to keep her away.

680
00:29:17,922 --> 00:29:18,972
That's gonna keep
everybody away.

681
00:29:22,385 --> 00:29:23,425
I wish I would
have got her picture,

682
00:29:23,511 --> 00:29:24,471
but at least I got to see her.

683
00:29:24,554 --> 00:29:27,224
I thought she would be young.

684
00:29:27,307 --> 00:29:27,677
Oh?

685
00:29:27,765 --> 00:29:29,135
How old was she?

686
00:29:29,225 --> 00:29:31,765
50 or 60.

687
00:29:31,853 --> 00:29:33,563
50 or 60?

688
00:29:33,646 --> 00:29:34,516
Maybe older.

689
00:29:34,606 --> 00:29:35,356
She had these deep
circles under her eyes,

690
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
and her skin was all wrinkled.

691
00:29:38,443 --> 00:29:39,743
Oh, now that's just
because the light

692
00:29:39,819 --> 00:29:41,199
was coming from underneath.

693
00:29:41,279 --> 00:29:42,529
Oh.

694
00:29:42,614 --> 00:29:45,994
How did you know about light
coming from underneath?

695
00:29:46,075 --> 00:29:47,865
Um-- well, I didn't.

696
00:29:47,952 --> 00:29:49,202
But I thought you said that--

697
00:29:49,287 --> 00:29:51,157
hey, doc?

698
00:29:51,247 --> 00:29:52,037
Did I show you this?

699
00:29:52,123 --> 00:29:53,583
To celebrate your
triumph, we are

700
00:29:53,666 --> 00:29:56,536
going to have a special,
super fantastic concoction.

701
00:29:56,628 --> 00:29:59,208
Just for you, in your honor.

702
00:29:59,297 --> 00:30:02,047
It is going to be
called Garfield's ghost.

703
00:30:02,133 --> 00:30:02,973
Garfield's ghost?

704
00:30:03,051 --> 00:30:03,971
How nice.

705
00:30:04,052 --> 00:30:06,392
I never had anything
named after me before.

706
00:30:06,471 --> 00:30:08,261
Well, you have now.

707
00:30:08,348 --> 00:30:10,888
And look, from now on, i'm
going to be adding sparklers

708
00:30:10,975 --> 00:30:13,185
to this drink, just for you.

709
00:30:13,269 --> 00:30:15,269
That's really
something, isn't it?

710
00:30:15,355 --> 00:30:18,105
It sure is.

711
00:30:18,191 --> 00:30:19,731
Thank you, Isaac.

712
00:30:19,817 --> 00:30:20,527
Any time.

713
00:30:27,534 --> 00:30:29,914
That puerto vallarta
was kind of dull.

714
00:30:29,994 --> 00:30:31,334
It sure was.

715
00:30:31,412 --> 00:30:33,292
You know, I like
winter resorts better.

716
00:30:33,373 --> 00:30:34,503
More action.

717
00:30:34,582 --> 00:30:37,592
Did I tell you we also have
a condo up at sun valley?

718
00:30:37,669 --> 00:30:39,459
Several times.

719
00:30:39,546 --> 00:30:42,716
Vicki isn't too happy with me.

720
00:30:42,799 --> 00:30:44,799
She thinks I'm hassling her
too much about her curfew.

721
00:30:44,884 --> 00:30:49,104
But you are letting her
try her hand at being 17?

722
00:30:49,180 --> 00:30:51,220
It's not easy, Adam.

723
00:30:51,307 --> 00:30:54,057
I guess you gotta love your
children enough to allow them

724
00:30:54,143 --> 00:30:55,273
to make their own mistakes.

725
00:30:55,353 --> 00:30:57,563
I changed my mind.

726
00:30:57,647 --> 00:30:59,017
I don't think I want anything.

727
00:31:04,445 --> 00:31:06,605
Well hey, wait a minute.

728
00:31:06,698 --> 00:31:08,408
Todd, why don't you
just stick with Vicki?

729
00:31:08,491 --> 00:31:10,291
She's really a nice girl.

730
00:31:10,368 --> 00:31:12,698
And more your style.

731
00:31:12,787 --> 00:31:14,957
You think I move
only in the slow Lane.

732
00:31:15,039 --> 00:31:16,369
Well, you've got me all wrong.

733
00:31:16,457 --> 00:31:18,127
And you're wrong
about Vicki, too.

734
00:31:18,209 --> 00:31:20,459
She really didn't go back
to her cabin last night.

735
00:31:20,545 --> 00:31:22,295
We had a late date
after the dance.

736
00:31:22,380 --> 00:31:23,630
And it was a wild one.

737
00:31:23,715 --> 00:31:25,965
Well, she knows every
dark corner on this ship.

738
00:31:26,050 --> 00:31:28,760
We're going to have another
swinging time tonight.

739
00:31:28,845 --> 00:31:29,545
All night.

740
00:31:32,807 --> 00:31:35,937
That's simply
not true, merrill.

741
00:31:36,019 --> 00:31:38,189
I saw Vicki last night,
going to her cabin.

742
00:31:38,271 --> 00:31:39,651
All by herself.

743
00:31:39,731 --> 00:31:40,821
Are you sure about that?

744
00:31:40,898 --> 00:31:43,108
I'm sure.

745
00:31:43,192 --> 00:31:44,442
The boy's just faking it.

746
00:31:44,527 --> 00:31:46,697
Trying to make like a swinger.

747
00:31:46,779 --> 00:31:48,159
Is that true?

748
00:31:48,239 --> 00:31:48,949
That is true.

749
00:31:52,410 --> 00:31:53,080
Ok.

750
00:32:03,504 --> 00:32:05,804
[Knocking]

751
00:32:08,384 --> 00:32:10,684
Oh, hi.

752
00:32:10,762 --> 00:32:11,722
Hi, yourself.

753
00:32:14,599 --> 00:32:17,389
Julie tells me you
suddenly turned 17?

754
00:32:17,477 --> 00:32:18,767
So I hurried up to
see you before you

755
00:32:18,853 --> 00:32:19,813
started getting wrinkles.

756
00:32:19,896 --> 00:32:22,856
I don't see why she
makes such a big fuss.

757
00:32:22,940 --> 00:32:24,820
I mean, 14 and 17--

758
00:32:24,901 --> 00:32:26,991
they're not that much different.

759
00:32:27,070 --> 00:32:32,450
Vicki-- that dress
is certainly different.

760
00:32:32,533 --> 00:32:36,413
I just want to look right
when I'm out with the others.

761
00:32:36,496 --> 00:32:42,376
Vicki-- it wasn't long ago
you used to play at dressing up.

762
00:32:42,460 --> 00:32:45,050
You knew it was just a game.

763
00:32:45,129 --> 00:32:48,469
But growing up is not a game.

764
00:32:48,549 --> 00:32:51,139
If you come on
looking older, you'll

765
00:32:51,219 --> 00:32:52,549
find yourself in situations
you'll have to be

766
00:32:52,637 --> 00:32:55,557
older in order to handle them.

767
00:32:55,640 --> 00:32:57,230
Don't you trust me?

768
00:32:57,308 --> 00:32:58,638
It's not a matter
of trusting you.

769
00:32:58,726 --> 00:33:01,726
Well, it sounds like it.

770
00:33:01,813 --> 00:33:04,193
Otherwise, why would you
make me have a curfew?

771
00:33:04,273 --> 00:33:05,983
Last night, the fun was just
beginning when I had to leave.

772
00:33:06,067 --> 00:33:10,697
Sweetheart, this may be
hard for you to understand,

773
00:33:10,780 --> 00:33:13,490
but your curfew is
not just for me.

774
00:33:13,574 --> 00:33:14,784
It's to help you.

775
00:33:14,867 --> 00:33:17,447
But I've got to
grow up some time.

776
00:33:17,537 --> 00:33:18,407
I know.

777
00:33:18,496 --> 00:33:21,166
And I want to help you grow up.

778
00:33:21,249 --> 00:33:21,999
But at a speed you can handle.

779
00:33:26,129 --> 00:33:27,299
All right.

780
00:33:27,380 --> 00:33:31,340
We'll stretch your
curfew to 11:00.

781
00:33:31,426 --> 00:33:32,926
I still think it's kinda dumb.

782
00:33:33,010 --> 00:33:36,310
I mean, what could
happen after 11:00

783
00:33:36,389 --> 00:33:38,179
that wouldn't happen before?

784
00:33:38,266 --> 00:33:39,766
Perhaps nothing.

785
00:33:39,851 --> 00:33:41,811
But maybe something.

786
00:33:41,894 --> 00:33:46,774
Vicki, you don't
have many rules.

787
00:33:46,858 --> 00:33:49,318
But try to think of
them as a shelter,

788
00:33:49,402 --> 00:33:50,572
to give you more time
to become the person

789
00:33:50,653 --> 00:33:53,573
you really want to be.

790
00:33:53,656 --> 00:33:58,036
So that you, and not others,
will take command of your life.

791
00:34:01,789 --> 00:34:04,709
Then I still have
to be in by 11?

792
00:34:04,792 --> 00:34:05,502
Yep.

793
00:34:31,903 --> 00:34:33,823
Well, traveling
with fidelio from now

794
00:34:33,905 --> 00:34:38,655
on is certainly going to
make life interesting.

795
00:34:38,743 --> 00:34:40,123
Fidelio, you seem miles away.

796
00:34:43,915 --> 00:34:47,455
Are you thinking about
your new arrangement?

797
00:34:47,543 --> 00:34:51,553
Strangely enough, my dear,
what I'm thinking of is, uh--

798
00:34:51,631 --> 00:34:52,421
how to get out of it.

799
00:34:58,805 --> 00:35:01,845
Yes, it'll be
money well spent.

800
00:35:01,933 --> 00:35:04,023
Jimmy Bob-- that's
my late husband--

801
00:35:04,101 --> 00:35:07,611
he always said to forget the
bills, and go for the best.

802
00:35:07,688 --> 00:35:12,608
He once paid $21,000
for just one bull.

803
00:35:12,693 --> 00:35:15,783
So I expect he won't mind
what I'm paying for fidelio.

804
00:35:15,863 --> 00:35:17,703
Of course, it'll be a
different future for fidelio

805
00:35:17,782 --> 00:35:21,042
than it was for that bull.

806
00:35:21,118 --> 00:35:23,368
Yes, I suppose so.

807
00:35:23,454 --> 00:35:27,254
Fidelio's going to be doing
just tutoring and guiding me.

808
00:35:27,333 --> 00:35:28,043
Period.

809
00:35:28,125 --> 00:35:30,035
Well, he'll be superb.

810
00:35:30,127 --> 00:35:31,627
You must be very pleased.

811
00:35:31,712 --> 00:35:34,632
Of course I am.

812
00:35:34,715 --> 00:35:37,715
Aw, Julie, I'm not.

813
00:35:37,802 --> 00:35:40,182
I feel real bad about it, and--

814
00:35:40,263 --> 00:35:40,353
I can't figure out why.

815
00:35:44,767 --> 00:35:49,057
[Non-English speech]

816
00:35:49,146 --> 00:35:51,726
Excuse me.

817
00:35:51,816 --> 00:35:52,646
Oh--

818
00:35:52,733 --> 00:35:54,403
I beg your pardon?

819
00:35:54,485 --> 00:35:56,855
Um-- you're just
the man I want to see.

820
00:35:56,946 --> 00:35:58,736
I'm, uh-- I'm taking
you off the payroll.

821
00:35:58,823 --> 00:36:00,913
Deal's canceled.
I'm sorry.

822
00:36:00,992 --> 00:36:01,492
No, no.

823
00:36:01,576 --> 00:36:02,946
That's quite all right.

824
00:36:03,035 --> 00:36:04,535
I was coming myself to--

825
00:36:04,620 --> 00:36:07,830
to take myself off the payroll.

826
00:36:07,915 --> 00:36:09,375
Oh, then it's fine with you?

827
00:36:09,458 --> 00:36:10,328
Yes.

828
00:36:10,418 --> 00:36:12,128
It's fine with you?

829
00:36:12,211 --> 00:36:12,301
[Non-English].

830
00:36:15,965 --> 00:36:16,625
Ciao.

831
00:36:23,514 --> 00:36:23,934
There.

832
00:36:24,015 --> 00:36:26,055
You feel better?

833
00:36:26,142 --> 00:36:27,692
Darn right.

834
00:36:27,768 --> 00:36:30,438
Oh, wrong.

835
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
I feel just as bad
as I did before.

836
00:36:39,238 --> 00:36:40,528
Lovely dinner.

837
00:36:40,615 --> 00:36:43,615
And now a fantastic
dance with a fantastic.

838
00:36:43,701 --> 00:36:44,951
Oh!

839
00:36:45,036 --> 00:36:47,116
Dr. Garfield, I've been
looking all over for you.

840
00:36:47,204 --> 00:36:47,624
I did get the picture.

841
00:36:47,705 --> 00:36:49,535
There she is.

842
00:36:49,624 --> 00:36:49,674
The phantom bride.

843
00:36:57,340 --> 00:36:58,880
Get me the captain!

844
00:36:58,966 --> 00:37:01,176
He thought he was so smart.

845
00:37:01,260 --> 00:37:02,640
Called me ridiculous.

846
00:37:02,720 --> 00:37:03,970
Gopher, wait.

847
00:37:04,055 --> 00:37:05,465
Listen.

848
00:37:05,556 --> 00:37:07,726
[Ringing]

849
00:37:10,144 --> 00:37:11,564
Captain stubing speaking.

850
00:37:11,646 --> 00:37:14,436
Captain stubing,
this is gopher.

851
00:37:14,523 --> 00:37:17,233
I got something to show you,
sir, so just get yourself

852
00:37:17,318 --> 00:37:20,198
down to the purser's
lobby on the double,

853
00:37:20,279 --> 00:37:24,579
and we'll see who's foolish
and ridiculous, sir!

854
00:37:33,292 --> 00:37:34,842
You know what this means?

855
00:37:34,919 --> 00:37:35,999
I can publish my papers.

856
00:37:36,087 --> 00:37:38,667
I'll finally have respect.

857
00:37:38,756 --> 00:37:41,296
Julian, you-- you
can't use that picture.

858
00:37:41,384 --> 00:37:42,554
Why not?

859
00:37:42,635 --> 00:37:45,595
Because-- because there
isn't any phantom bride.

860
00:37:45,680 --> 00:37:46,600
Sure there is.

861
00:37:46,681 --> 00:37:47,601
She's right there.

862
00:37:47,682 --> 00:37:48,562
No.

863
00:37:48,641 --> 00:37:50,021
No-- that's me.

864
00:37:50,101 --> 00:37:51,191
I staged the whole thing.

865
00:37:51,268 --> 00:37:52,768
The note, the veil--

866
00:37:52,853 --> 00:37:54,113
and that.

867
00:37:54,188 --> 00:37:55,148
It was all phony.

868
00:38:05,491 --> 00:38:05,531
[Inaudible]?

869
00:38:10,371 --> 00:38:12,461
Well, here I am.

870
00:38:12,540 --> 00:38:13,710
On the double.

871
00:38:13,791 --> 00:38:14,631
Yes, sir.

872
00:38:14,709 --> 00:38:15,879
And uh-- hey, look at that.

873
00:38:15,960 --> 00:38:18,710
Made great time, too.

874
00:38:18,796 --> 00:38:20,626
But of course, you were always
in great physical shape, sir.

875
00:38:20,715 --> 00:38:22,545
Always.

876
00:38:22,633 --> 00:38:24,643
Why did you speak
to me the way you did?

877
00:38:24,719 --> 00:38:25,089
Oh, that.

878
00:38:25,177 --> 00:38:27,257
Ah-- well, sir--

879
00:38:27,346 --> 00:38:28,176
i-- you're going
to appreciate this,

880
00:38:28,264 --> 00:38:30,524
with your fabulous
sense of humor.

881
00:38:30,599 --> 00:38:32,389
This is gonna knock you out.

882
00:38:32,476 --> 00:38:38,106
Uh-- the gang, uh, asked
me to ask you down here

883
00:38:38,190 --> 00:38:44,820
as a surprise, to wish
you happy birthday, sir.

884
00:38:44,905 --> 00:38:48,695
My birthday is
over 10 months away.

885
00:38:48,784 --> 00:38:49,914
Well, why wait
till the last minute?

886
00:38:58,461 --> 00:39:03,221
Well, the Franklins
are your aunt and uncle.

887
00:39:03,299 --> 00:39:05,719
And the whole thing was a phony.

888
00:39:05,801 --> 00:39:08,431
Oh, Julian, I never intended--

889
00:39:08,512 --> 00:39:11,432
all I wanted was
a chance for us.

890
00:39:11,515 --> 00:39:14,305
You ridiculed my life's work.

891
00:39:14,393 --> 00:39:15,733
To you it's a joke.

892
00:39:15,811 --> 00:39:18,401
It's always been a joke.

893
00:39:18,481 --> 00:39:20,361
Hope you got a laugh out of it.

894
00:39:20,441 --> 00:39:20,521
A very big laugh.

895
00:39:46,342 --> 00:39:48,642
Forgive me, Libby.

896
00:39:48,719 --> 00:39:49,639
But I must know--

897
00:39:52,389 --> 00:39:53,429
why did you cancel
our arrangement?

898
00:39:56,268 --> 00:40:00,768
Well, there was
no feeling in it.

899
00:40:00,856 --> 00:40:02,816
I couldn't stand the
thought of you being near me

900
00:40:02,900 --> 00:40:04,940
only because I held the
end of a golden chain.

901
00:40:08,239 --> 00:40:08,949
What about you?

902
00:40:10,908 --> 00:40:12,908
Same reason.

903
00:40:12,993 --> 00:40:15,913
So now we know why.

904
00:40:15,996 --> 00:40:18,866
I didn't want to be bought,
you didn't want to buy me.

905
00:40:18,958 --> 00:40:22,128
But knowing doesn't make
the parting any easier.

906
00:40:28,050 --> 00:40:32,350
Well, standing around
didn't win the west.

907
00:40:32,429 --> 00:40:35,719
You know about
cooking, don't you?

908
00:40:35,808 --> 00:40:36,768
Cooking?

909
00:40:36,851 --> 00:40:38,441
Well, don't you?

910
00:40:38,519 --> 00:40:39,309
Yes, of course.

911
00:40:39,395 --> 00:40:40,095
All my life.

912
00:40:40,187 --> 00:40:42,227
And you know about wine?

913
00:40:42,314 --> 00:40:43,524
Yes.

914
00:40:43,607 --> 00:40:45,857
And how to please people?

915
00:40:45,943 --> 00:40:46,823
That's my specialty.

916
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
But not--

917
00:40:48,445 --> 00:40:52,195
I'm offering you a job running
the restaurants in my hotels.

918
00:40:52,283 --> 00:40:53,953
Maybe the hotels, too.

919
00:40:54,034 --> 00:40:58,004
That way you'll be
earning your keep.

920
00:40:58,080 --> 00:40:59,370
Did you say earning?

921
00:40:59,456 --> 00:41:00,706
Mhm.

922
00:41:00,791 --> 00:41:02,211
Fidelio cevini-- a job?

923
00:41:05,045 --> 00:41:06,045
I mean, Wyoming?

924
00:41:06,130 --> 00:41:09,220
A man could get lost.

925
00:41:09,300 --> 00:41:10,050
Or find himself.

926
00:41:15,347 --> 00:41:17,057
No special meanings?

927
00:41:17,141 --> 00:41:20,641
No special deals.

928
00:41:20,728 --> 00:41:24,148
But I can't promise there won't
be any personal involvement.

929
00:41:32,990 --> 00:41:36,040
I love you, Libby.

930
00:41:36,118 --> 00:41:38,038
[Non-English speech]

931
00:41:40,873 --> 00:41:42,123
By George, you've got it!

932
00:41:45,961 --> 00:41:47,091
Boy, that dancing was wild.

933
00:41:47,171 --> 00:41:48,461
But I could really use some air.

934
00:41:48,547 --> 00:41:50,007
Yeah, it's a good party.

935
00:41:50,090 --> 00:41:54,850
But uh-- we could have
even a better one.

936
00:41:54,929 --> 00:41:57,599
Down in my cabin.

937
00:41:57,681 --> 00:41:59,431
Your cabin?

938
00:41:59,516 --> 00:42:00,556
Remember?

939
00:42:00,643 --> 00:42:02,773
My dad's not here.

940
00:42:02,853 --> 00:42:05,113
It's empty.

941
00:42:05,189 --> 00:42:06,859
Ok?

942
00:42:06,941 --> 00:42:08,111
I guess so.

943
00:42:08,192 --> 00:42:09,112
Come on.

944
00:42:11,028 --> 00:42:12,698
Oh, darn.

945
00:42:12,780 --> 00:42:13,610
I lost track of the time.

946
00:42:13,697 --> 00:42:14,367
It's 10:30.

947
00:42:14,448 --> 00:42:15,368
That's my curfew.

948
00:42:15,449 --> 00:42:16,449
Curfew?

949
00:42:16,533 --> 00:42:18,203
Well, I'm very sorry,
but my dad's very strict.

950
00:42:18,285 --> 00:42:19,245
Goodnight.

951
00:42:19,328 --> 00:42:20,618
I thought you said you
didn't have any rules?

952
00:42:23,874 --> 00:42:26,424
Todd, I guess I
should tell you.

953
00:42:26,502 --> 00:42:29,342
I haven't been honest.

954
00:42:29,421 --> 00:42:31,671
I'm not almost 17.

955
00:42:31,757 --> 00:42:34,467
Unless you want to count
three years as almost.

956
00:42:34,551 --> 00:42:35,471
Hey, Vicki--

957
00:42:35,552 --> 00:42:36,392
and all that stuff I
told you about my dad

958
00:42:36,470 --> 00:42:39,640
letting me make my own rules?

959
00:42:39,723 --> 00:42:40,683
Well, that wasn't true, either.

960
00:42:43,644 --> 00:42:45,774
I've just been playing games.

961
00:42:45,854 --> 00:42:45,904
I'm sorry.

962
00:42:50,067 --> 00:42:52,317
You're better off with
someone like Andrea.

963
00:42:52,403 --> 00:42:53,903
Maybe I'll see you around.

964
00:42:53,988 --> 00:42:55,778
Goodnight.

965
00:43:06,083 --> 00:43:07,333
Mrs. Garfield?

966
00:43:07,418 --> 00:43:08,668
There's a gentleman who
would like to talk to you.

967
00:43:08,752 --> 00:43:13,092
Being a bartender, naturally
I'm a big blabber mouth,

968
00:43:13,173 --> 00:43:14,263
and I spilled the whole thing.

969
00:43:14,341 --> 00:43:15,931
I hope you'll forgive me.

970
00:43:22,558 --> 00:43:25,228
I hope you forgive me, too.

971
00:43:25,311 --> 00:43:28,361
Julian, you've done
nothing to be forgiven.

972
00:43:28,439 --> 00:43:29,229
It was all me.

973
00:43:29,315 --> 00:43:30,355
I'm the one who--

974
00:43:30,441 --> 00:43:32,361
who had to go through
all this because dumb duck

975
00:43:32,443 --> 00:43:34,613
Garfield was so neglectful.

976
00:43:34,695 --> 00:43:36,525
Kate, if you give
me a chance, i'm

977
00:43:36,614 --> 00:43:38,534
gonna change my research
from ghostly affairs

978
00:43:38,615 --> 00:43:42,945
to my very much alive,
and lovely wife.

979
00:43:43,037 --> 00:43:44,907
Oh, darling, you don't
have to change what you do.

980
00:43:44,997 --> 00:43:48,877
I think it's kind of goofy, but
I'm glad you like goofy things.

981
00:43:48,959 --> 00:43:50,709
That's probably
why you married me.

982
00:43:50,794 --> 00:43:53,214
Just the same, from
now on, all investigation

983
00:43:53,297 --> 00:43:55,377
is going to done together.

984
00:43:55,466 --> 00:43:57,006
Starting right now.

985
00:43:57,092 --> 00:43:58,092
Now?

986
00:43:58,177 --> 00:44:00,927
There's this weird
rumor that right

987
00:44:01,013 --> 00:44:03,893
at this very moment, the
honeymoon suite on the love

988
00:44:03,974 --> 00:44:06,194
boat is not being used.

989
00:44:06,268 --> 00:44:08,398
And I think we
should go down there

990
00:44:08,479 --> 00:44:12,399
and do something about that
ghost story immediately.

991
00:44:12,483 --> 00:44:14,153
That's the spirit,
Dr. Garfield.

992
00:44:14,234 --> 00:44:16,074
That's the spirit.

993
00:44:29,833 --> 00:44:31,423
All right, I get the picture.

994
00:44:31,502 --> 00:44:34,212
I just hope you've learned
not to be so carried away.

995
00:44:34,296 --> 00:44:35,296
Oh, I have, sir.

996
00:44:35,381 --> 00:44:36,921
I really-- I
really, really have.

997
00:44:37,007 --> 00:44:38,087
And thank you.

998
00:44:38,175 --> 00:44:39,425
I appreciate it.
- Oh, gopher?

999
00:44:39,510 --> 00:44:40,180
What?

1000
00:44:45,140 --> 00:44:46,810
Hi, dad.

1001
00:44:46,892 --> 00:44:47,482
Hi.

1002
00:44:47,559 --> 00:44:49,729
Oh-- dance over so early?

1003
00:44:49,812 --> 00:44:52,902
No, but I found out how
handy a curfew can be.

1004
00:44:52,981 --> 00:44:54,321
Vicki?

1005
00:44:54,400 --> 00:44:55,730
Could I talk to
you for a minute?

1006
00:44:55,818 --> 00:44:56,938
Well, sure.

1007
00:44:57,027 --> 00:44:58,357
Uh, dad, you remember
Todd Andrews?

1008
00:44:58,445 --> 00:44:59,985
How are you, Todd?

1009
00:45:00,072 --> 00:45:02,662
Fine, sir.

1010
00:45:02,741 --> 00:45:05,911
Vicki, I want to
apologize to you.

1011
00:45:05,994 --> 00:45:07,414
I've been playing games, myself.

1012
00:45:07,496 --> 00:45:10,456
Pretending to be a big operator.

1013
00:45:10,541 --> 00:45:12,291
You'll excuse me.

1014
00:45:12,376 --> 00:45:15,296
I'd like you to
hear this, too, sir.

1015
00:45:15,379 --> 00:45:17,549
I pulled a real bummer.

1016
00:45:17,631 --> 00:45:19,221
To impress Andrea, I
made up some wild stories

1017
00:45:19,299 --> 00:45:20,009
about you and me.

1018
00:45:20,092 --> 00:45:21,802
No kidding?

1019
00:45:21,885 --> 00:45:22,965
Wild stories?

1020
00:45:23,053 --> 00:45:24,433
I'd feel awful
if they got around.

1021
00:45:24,513 --> 00:45:26,813
Well, I didn't hear any.

1022
00:45:26,890 --> 00:45:28,060
Did you, dad?

1023
00:45:28,142 --> 00:45:29,852
Hm?
Oh, no.

1024
00:45:29,935 --> 00:45:30,555
No.

1025
00:45:30,644 --> 00:45:32,524
Not a whisper.

1026
00:45:32,604 --> 00:45:35,324
Anyway, I apologize.

1027
00:45:35,399 --> 00:45:36,899
I am a nerd.

1028
00:45:36,984 --> 00:45:40,574
To be honest, an almost
17-year-old nerd.

1029
00:45:40,654 --> 00:45:42,164
Maybe next time I
come aboard, we could

1030
00:45:42,239 --> 00:45:43,819
start all over as friends?

1031
00:45:43,907 --> 00:45:45,277
I'd like that.

1032
00:45:45,367 --> 00:45:47,077
And your 10:30
curfew is fine by me.

1033
00:45:47,161 --> 00:45:48,831
10:30?

1034
00:45:48,912 --> 00:45:49,912
Didn't i--

1035
00:45:49,997 --> 00:45:51,577
we could have a few
more dances, if you could

1036
00:45:51,665 --> 00:45:53,075
stretch it just this once?

1037
00:45:56,086 --> 00:45:57,126
All right.

1038
00:45:57,212 --> 00:45:57,422
Well make it 11:00.

1039
00:45:57,504 --> 00:45:58,844
30.

1040
00:45:58,922 --> 00:45:59,672
Thanks, dad.

1041
00:46:29,536 --> 00:46:30,746
You must have a good influence
on his character, Vicki.

1042
00:46:30,829 --> 00:46:34,209
Getting he hasn't told a
single whopper about one

1043
00:46:34,291 --> 00:46:35,881
of his big deals all morning.

1044
00:46:35,959 --> 00:46:37,209
I'm trying.

1045
00:46:37,294 --> 00:46:39,424
Keep this up, and you
might even get to heaven.

1046
00:46:39,505 --> 00:46:40,545
Oh, I'm planning on it.

1047
00:46:40,631 --> 00:46:41,881
We have a condo there.

1048
00:46:41,965 --> 00:46:42,255
[Laughter]
- Bye, now.

1049
00:46:42,341 --> 00:46:42,931
Bye, bye.

1050
00:46:46,345 --> 00:46:48,885
So long, Vicki.

1051
00:46:48,972 --> 00:46:51,312
I will be seeing you again.

1052
00:46:51,391 --> 00:46:53,191
And I sure am glad you didn't
hear those wild stories

1053
00:46:53,268 --> 00:46:53,308
I told about you.

1054
00:47:00,150 --> 00:47:01,900
Sure hope you come visit us.

1055
00:47:01,985 --> 00:47:02,645
I will.

1056
00:47:02,736 --> 00:47:03,856
I promise.

1057
00:47:03,946 --> 00:47:06,196
The very next time
I'm in horse creek.

1058
00:47:06,281 --> 00:47:07,951
Ciao.

1059
00:47:08,033 --> 00:47:08,703
Ciao.

1060
00:47:11,328 --> 00:47:12,408
Arrivederci, doc.

1061
00:47:12,496 --> 00:47:14,666
So long, cowboy.

1062
00:47:14,748 --> 00:47:18,248
Next time you see me,
I'll be a working stiff.

1063
00:47:18,335 --> 00:47:22,665
He's on a six month's
trial at a salary of $21,000.

1064
00:47:22,756 --> 00:47:25,426
Why did you decide on
such a strange amount?

1065
00:47:25,509 --> 00:47:27,429
Just seemed right.

1066
00:47:27,511 --> 00:47:32,061
Remember, that's what Jimmy
Bob paid for the bull.

1067
00:47:32,140 --> 00:47:32,390
Ciao, Julie.

1068
00:47:32,474 --> 00:47:33,984
Ciao.

1069
00:47:34,059 --> 00:47:37,939
Arrivederci.

1070
00:47:38,021 --> 00:47:38,861
Thank you.

1071
00:47:38,939 --> 00:47:40,569
We had a wonderful
time, captain.

1072
00:47:40,649 --> 00:47:42,609
It's our pleasure,
Dr. Garfield.

1073
00:47:42,693 --> 00:47:46,283
Gopher tells me that you turned
out to be the phantom bride.

1074
00:47:46,363 --> 00:47:47,703
Such gullibility.

1075
00:47:47,781 --> 00:47:49,621
I'm still trying to
forgive him for it.

1076
00:47:49,700 --> 00:47:51,620
Not very hard.

1077
00:47:51,702 --> 00:47:52,622
I'm sorry, gopher.

1078
00:47:52,703 --> 00:47:53,753
Oh, well, you know,
I really wasn't fooled.

1079
00:47:53,829 --> 00:47:55,999
I'm glad I caught
you before you left.

1080
00:47:56,081 --> 00:47:57,251
You left this
behind in the cabin.

1081
00:47:57,332 --> 00:47:58,132
Your maid found it.

1082
00:47:58,208 --> 00:48:00,788
Oh, what a beautiful
bridal bouquet.

1083
00:48:00,877 --> 00:48:01,917
Yes.

1084
00:48:02,004 --> 00:48:05,304
Only it isn't mine.

1085
00:48:05,382 --> 00:48:07,512
Gopher.

1086
00:48:07,593 --> 00:48:09,513
Goodbye, captain.

1087
00:48:09,595 --> 00:48:10,295
Bye.

1088
00:48:13,515 --> 00:48:16,225
Let's be sensible about this.

1089
00:48:16,310 --> 00:48:19,310
That bouquet couldn't possibly--

1090
00:48:35,579 --> 00:48:38,249
[Theme music]


